Pronto, confesso que não gostei muito da versão em inglês (e não foi por causa da Rihanna, foi mesmo porque eu não gosto muito de nenhuma delas), mas a versão em espanhol tem qualquer coisa que me atrai, que eu não sei o que é. Talvez seja o facto de em espanhol as letras me parecerem mais profundas (e eu não sou fluente a espanhol)
"Me temo que si
Se trata de ti
Voy a repetir
El mismo error de ayer
Y como es natural
Suele suceder
Y no hay ciego peor
Que el que no quiere ver"
Tradução: Temo que sim,
que se trata de ti
Vou repetir
O mesmo erro de ontem
E como é natural
Costuma acontecer
E não há cego pior
Que o que não quer ver
"Estoy aquí vencida
Casi convencida que intentarlo es inútil"
Casi convencida que intentarlo es inútil"
Tradução: Estou aqui vencida
Quase convencida que tentar é inútil
"Nunca me acuerdo de olvidarte
Nunca aprendí como dejarte ir
Mi mundo gira así, alrededor de ti"
Nunca aprendí como dejarte ir
Mi mundo gira así, alrededor de ti"
Tradução: Nunca me lembro de te esquecer
Nunca aprendi como te deixar ir
O meu mundo gira assim, à tua volta
"Estoy aquí vencida
Y casi convencida que no hay nadie mas idiota
Así que yo
Muero por tu boca en la boca mía"
Y casi convencida que no hay nadie mas idiota
Así que yo
Muero por tu boca en la boca mía"
Tradução: Estou aqui vencida
E quase convencida que não há ninguém mais idiota
Por isso eu
Morro por tua boca na boca minha
"Podría mentir
Matar o morir
Incluso algo mucho peor
Forzar el destino"
Matar o morir
Incluso algo mucho peor
Forzar el destino"
Tradução: Poderia mentir,
Matar ou morrer
Inclusive algo muito pior:
Forçar o destino
---
Acho que deu para perceber que estas são as minhas partes preferidas... :)
Espero que tenham gostado do post
♥♥♥
Maryy
Sem comentários:
Enviar um comentário